香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 罗志海

对联体诗(开阔诗野)

  [复制链接]

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-9-26 06:08 | 显示全部楼层
许红娟 发表于 2018-9-25 17:27
欣赏学习佳作,祝创作愉快!

谢谢许红娟诗友,早上好!



冬夏

大山好客云歇脚
小雪拥梅君动心
蛙鼓一池惊夏梦
月光满苑醉花阴


Winter And Summer

The big mountain was hospitable
clouds stopped on the way for a rest
The small snow gathered round the plum blossoms
you were moved

The moonlight full in the garden
intoxicated shadows of flowers
Scared the summer’s dream
croak of frogs in a pool

9/24/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6957首对联体诗
The 6,957th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1180

主题

12万

回帖

36万

积分

分区版主助理

总版助理兼《漱玉》杂志社首席版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
360269

巾帼诗人勋章勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2018-9-29 22:09 | 显示全部楼层
欣赏学习佳作,提前祝老师国庆快乐!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-9-30 20:17 | 显示全部楼层
许红娟 发表于 2018-9-29 22:09
欣赏学习佳作,提前祝老师国庆快乐!

谢谢诗友国庆快乐!



山光水色

汩汩濂溪淌雅句
盈盈塘水出清荷
山无月色山孤寂
鹤有风光鹤舞歌


A Landscape Of Mountains And Lakes

The Murmuring Lianxi Stream
flowing the elegant sentences

The limpid pool water
out a clear lotus

The mountain without a moon
it’s lonely

The cranes with scenery
they are dancing and singing

9/29/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6977首对联体诗
The 6,977th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-5 08:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-10-5 08:42 编辑

四季

金风劲鼓枫林晚
铁马飞驰雪地白
骚客推窗春跳入
佳人涉水夏归来


Four Seasons

The golden wind strong to blow
the maple forest at night

The iron horses galloped
the snow field was white

A poet pushed window
spring jumped in

Summer returned
a beauty was wading

10/4/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6999首对联体诗
The 6,999th Two Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-15 06:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 罗志海 于 2018-10-15 06:27 编辑

世間情

稱兄道弟江湖曲
頓足捶胸哭泣聲
月白風清山水事
梅紅竹翠雨雲情

Feelings In The World

Stamp his feet and beat his breast
the crying voice
Address each other as brothers
the music in the rivers and lakes

Moon white and wind clear
things of mountains and water
Plums red and bamboos green
love between cloud and rain

10/14/2018對聯體 七絕羅志海著譯
TwoPairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain byLuo Zhihai
7071首對聯體詩
The 7,071thTwo Pairs of Couplets
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-21 15:46 | 显示全部楼层
弹唱

云消雾散君邀月
电闪雷鸣风卷帘
横瑟弹秋飞塞外
竖笛唱晚响村前


Playing And Singing

You invite moon
the clouds melt and the mists disperse

Wind rolls curtains
thunder and lightning

A transverse lute plays autumn
flying beyond the Great Wall

A vertical flute sings in the evening
sounding in front of village

10/20/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7110首對聯體詩
The 7,110th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-23 11:18 | 显示全部楼层
祖国大地

笙箫五月江南柳
古道暮秋大漠烟
腹有唐诗三百首
肩挑风雨数十年


The Land Of My Motherland

Playing wind instrument
in south of the Changjiang River
in May, willows

On the ancient road
in the late autumn
in desert, smoke

There are three hundred Tang poems
in my abdomen

I have shouldered wind and rain several ten years
on my shoulders

10/21/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7128首对联体诗
The 7,128th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-25 06:36 | 显示全部楼层
回故乡

雪苑迎春暖
柳堤聆燕鸣
归来垂暮岁
出去愣头青


Return My Hometown

The snow garden welcomes the warm spring
The willow shore listens to the twittering swallows
Today I return, I am senile
I was a young hothead when I was away from home

10/24/2018对联体 ● 五绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Five Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7155首对联体诗
The 7,155th Two Pairs of Couplets


回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-10-28 09:59 | 显示全部楼层
友谊

极乐天中雁阵渺
青藤架上夕阳斜
浮云伴我长途旅
挚友赠卿短跑鞋


Friendship

On the green vine trellis
the setting sun is oblique
On the pure land
the small formation of flying swan goose

The floating clouds accompanied me
to a long distance travel
Your bosom friend sent you sprint shoes

10/27/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7184首对联体诗
The 7,184th Two Pairs of Couplets

回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2018-11-1 05:55 | 显示全部楼层
春夏

壩柳堆煙風細細
險峰攬月雨絲絲
桃梅喜接春來早
蟬蝶歡迎夏去遲


Spring And Summer

On the dam willows pile smoke
breeze is gentle
The perilous peak hugs moon
drizzling

Cicada and butterfly welcome
summer goes late
Peach and plum happy to greet
spring comes early

10/31/2018對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第7213首對聯體詩
The 7,213th Two Pairs of Couplets


回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-7-10 11:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表