香港诗词

 找回密码
 立即注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 罗志海

乘坐木船,顺流而下,携友朋欣赏漓江俊秀清奇

[复制链接]

3万

主题

109万

回帖

311万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
3115851

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2020-2-5 20:45 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2020-2-5 20:39
双桥 改 独桥 可好

可以。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1914

主题

5906

回帖

3万

积分

金牌会员

Rank: 5Rank: 5

积分
33722
 楼主| 发表于 2020-2-6 16:10 | 显示全部楼层

山河秀麗

依臨石桌,逢月當歡,擎杯盞頌吟雁塔巍峨古老
乘坐木船,順流而下,攜友朋欣賞灕江俊秀清奇
緩緩輕風,花紅草嫩,思緒奔騰含情愁獨橋寂寞
飄飄細雨,竹翠松高,塵埃洗滌極目眺千嶺逶迤
  
注:第一三句郝振清作,第二四句羅志海作。

The Beautiful Mountains And Rivers

Relying by the stone table and meeting moon joyfully
toasting and singing the Wild Goose Pagoda is lofty and ancient
By the wood boat and go down the river
with my friends enjoy the beautiful Lijiang River

The slow and light breeze
the flowers are red and the grass is tender
my thoughts are surging with sad emotion
a single-plank bridge is lonely

It’s drizzle
the bamboos are emerald and the pines are high
the dust is washed
overlooking thousands of mountains are meandering

Note: first and third sentences by. Hao Zhenqing.
Second and fourth sentences by Luo Zhihai.


2/5/2020格律體新詩 ● 十九絕 羅志海譯
Metric New Poetry ● Nineteen Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第9405首對聯體詩
The 9,405th Two Pairs of Couplets
后记:
对联体诗遵循《对联体诗律则(草稿)》
http://www.chinapoesy.com/gongxi ... 8-70659d9c3f8c.html
写作,每一句字数由三言至二十一言不等,共四句(绝句),是一种格律体新诗。目前国内有几十位诗人参与创作。
https://www.poemhunter.com/poem/rewarded-you/#content

回复 支持 反对

使用道具 举报

3万

主题

109万

回帖

311万

积分

分区版主

楹联专区总版主兼联论联话首席版主和长江文苑区总顾问

Rank: 8Rank: 8

积分
3115851

特别贡献奖功勋诗友奖章热心奉献奖章敬业首版勋章

发表于 2020-2-6 16:13 | 显示全部楼层
罗志海 发表于 2020-2-6 16:10
山河秀麗

依臨石桌,逢月當歡,擎杯盞頌吟雁塔巍峨古老

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|粤ICP备18000505号|粤ICP备17151280|香港诗词

GMT+8, 2025-7-23 02:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表